Concepto
Las palabras del lenguaje humano poseen dos tipos de significado, el denotativo o denotación y el connotativo o connotación. Se llama denotación al tipo de significado de una palabra que es objetivo y se da en el plano de la lengua.
Connotación
o significado connotativo. Es de carácter subjetivo y se da en el plano del habla,
porque es el significado personal e individual que le da cada persona concreta
en contextos y situaciones determinados y no aparece recogido en los
diccionarios.
SIGNIFICACIONES
DENOTATIVAS Y CONNOTATIVAS
A) SIGNIFICACIÓN
DENOTATIVA:
Es
la que expresa directamente aquello de lo se esta hablando; en el sentido recto
de las palabras, tiene una sola interpretación.
Ejm:
·
Tienes
los zapatos sucios
·
Los
delincuentes entraron por la ventana
·
La
ventana esta limpia
B) SIGNIFICACIÓN
CONNOTATIVA:
Es
la que expresa más de un significado. Es el sentido figurado de las palabras.
Se utiliza en la literatura, en el cine, en algunos campos de periodismo, el
humor, en la publicidad, etc.
Ejm:
·
¿Dónde
estás corazoncito?
·
Vuelve
palomita a tu dulce nido
·
Madona
sigue siendo una estrella
Nota:
TROPOS: (Figuras de significación)
Consiste en el traslado de un sentido figurado a las palabras. Entre estos
tenemos los siguientes:
a) Sinécdoque: Consiste en usar una palabra por
otra que limita o extiende su significado. Designa la parte por el todo o
viceversa. Ej.:
·
El
acero por la espada
·
Rompí
el auto (Cuando sólo es el motor)
·
Dos
veranos (en lugar de dos años).
b) Antonomasia: Especie de sinécdoque que se
utiliza para designar a algo o a alguien por su cualidad representativa.
Reemplaza a la designación por excelencia o por naturaleza. Ej.
·
Peruanista
por Ricardo Palma
·
Escritora
cusqueñista por Clorinda Matto
c) Metonimia: Consiste en dar a una cosa el
nombre de otro con la cual aquella tiene una relación como por Ej:
·
Del
efecto por la causa: Eres mi dulce tormento
·
Continente
por contenido: Sírvase un vaso de lactosa
·
El
autor por la obra: Leí a Cervantes
d) Metáfora: Significa “llevar más allá”,
“trasladar”, representa en su esencia el sentido figurado, se produce por
semejanza o analogía. Ej:
·
El
crepúsculo de la vida por muerte
·
La
aurora de la vida por nacimiento
·
Lenguaje
denotativo
El
lenguaje denotativo es el lenguaje objetivo, acorde con la realidad;
aquel que se emplea para decir las cosas tal como son o se presentan, con toda
claridad, con el ánimo de ser entendido por sus oyentes; sin utilizar ningún
tipo de simbología.
El
lenguaje denotativo se refiere de modo directo a un hecho o a un dato. Lo
denota, lo nombra. Se encuentra en textos no-literarios. Éstas son algunas de
sus características: Es más importante el significado que el significante. Su
intención es transmitir información. Su lectura no puede cambiarse.
Ejemplo:
Hoy asistimos al colegio y la primera, es la clase de matemáticas.
Es
el uso común y práctico que hacemos del lenguaje. En otras palabras, es el
lenguaje base que nos brinda referencias y datos directos, de hechos
cotidianos, científicos, culturales, etc. Un teorema matemático o una noticia
periodística son ejemplos claros del lenguaje denotativo.
Lenguaje connotativo
El
lenguaje es uno solo, pero se habla de dos órdenes de significación, el primero
es la denotación, una palabra quiere decir exactamente lo que es. Pero la
CONNOTACIÓN, o el lenguaje connotativo (segundo orden de significación) se
refiere particularmente a las diferentes acepciones que les damos a las
palabras. Por ejemplo: la palabra CABEZA, es una parte del cuerpo humana, pero
también es utilizada para decir: la cabeza de familia, la cabeza de la empresa.
Es
el lenguaje que va más allá de lo meramente referencial y práctico. Lo
connotativo es el lenguaje segundo, o expresivo, porque refleja el mundo
interior del hablante. No sólo dice lo que dice, sino algo más. La literatura,
la publicidad y las artes en general, utilizan fundamentalmente el lenguaje
connotativo.
EJEMPLOS
DE DENOTACION Y CONNOTACION
DENOTACIONES.
El
Automóvil: es un carro indispensable que nos sirve para todos los medios que
vayamos para una energía para todos.
El celular: es un aparato muy importante para comunicarnos con nuestros familiares.
La televisión: es un método muy importante por que si no estaríamos comunicados de todo lo que pasaría.
Mentira: es una declaración realizada por alguien que cree o sospecha que es falsa o parcial esperando que los otros lo crean ocultando siempre la realidad.
Lavadora: es un aparato fabricado con partes.
El celular: es un aparato muy importante para comunicarnos con nuestros familiares.
La televisión: es un método muy importante por que si no estaríamos comunicados de todo lo que pasaría.
Mentira: es una declaración realizada por alguien que cree o sospecha que es falsa o parcial esperando que los otros lo crean ocultando siempre la realidad.
Lavadora: es un aparato fabricado con partes.
CONNOTACION.
AUTOMOVIL: Es para ir a dar la vuelta.
CELULAR: Sirve para mandar mensajes, llamar, fotos, música, videos, juegos.
TELEVICION: Sirve para ver programas o novelas.
MENTIRA: Es la falta de honestidad a alguien que dice cosas por decir sin saber la verdad.
LAVADORA: Sirve para lavar la ropa
AUTOMOVIL: Es para ir a dar la vuelta.
CELULAR: Sirve para mandar mensajes, llamar, fotos, música, videos, juegos.
TELEVICION: Sirve para ver programas o novelas.
MENTIRA: Es la falta de honestidad a alguien que dice cosas por decir sin saber la verdad.
LAVADORA: Sirve para lavar la ropa
La denotación o término
representativo
Es
preciso distinguir la denotación de la connotación cuando consideramos el
problema de la significación.
Se
entiende por denotación el contenido puramente representativo y simbólico de un
signo, que lo hace útil para designar un determinado referente. Dicho contenido
viene dado por el sistema de relaciones y valores que es la lengua, convención
que siguen imperiosamente todos los hablantes para comunicarse entre si.
El
diccionario proporciona -o intenta proporcionar- ese significado denotativo de
las palabras; por ejemplo, “biblioteca: local donde se almacena un determinado
número de libros ordenado para su lectura”, o “examen: prueba que se hace para
demostrar aprovechamiento en el estudio”, o la misma palabra “denotar”:
“Indicar o significar algo, especialmente alguna señal (ejemplo: “esas palabras
denotan su desdén”).”
La connotación o término
evocativo
Los
signos poseen, además de su significado en la lengua, diversos sentidos que
proceden del uso que de ellos hacen los hablantes. Éstos los emplean en
situaciones diversas, expresan mediante ellos un mundo subjetivo o intentan
actuar con ellos sobre sus interlocutores. Según A. Martinet, connotación es
“todo lo que un término puede evocar, sugerir, excitar, implicar de un modo más
o menos claro”.
Experiencias,
sentimientos, valores, son asociados a los signos que se cargan así de otro
significado, el connotativo. La palabra “examen “significa con toda seguridad
algo diferente para quien examina y para el que es examinado; la palabra
“biblioteca “no sugiere lo mismo a alguien aficionado a los libros que a otro
que no suele leer ni acudir a bibliotecas. Ciertamente, unos y otros hablantes
comparten el significado denotativo pero, en cada caso, añaden a él diversas
connotaciones.
Es
seguro que, para un alumno, la palabra “examen” tiene un significado distinto
que para el examinador.
Tales
connotaciones -muy difícilmente sistematizables- son variadas: axiológicas e
ideológicas, es decir, en relación con valores e ideologías (piénsese en las
que comportan términos como “patria”, “libertad “o “anarquía”); de procedencia
geográfica o social del hablante (“maseta”/”maceta”, “guaje”; “pasma”,
“probé”); de edad o profesión (“guateque”, “mates”; “cliente”, “paciente”); de
situación de elocución en que el hablante, el oyente, o ambos, se encuentran
(“enfadarse”, “sulfurarse”); de afectividad, etc.
Naturalmente,
un hablante puede ser más o menos consciente de estar utilizando términos muy
connotados cuando dice “albañil”, “catear”, “morro “o “excusado”(“servicio”);
uno culto lo será más, en cuanto que reconoce la variedad de la lengua en las
distintas situaciones; un hablante vulgar lo será menos, en la medida en que
una sola variedad, la vulgar-coloquial, se le presenta como la única posible.
La connotación propia y
compartida
La
connotación raramente es individual. Puede serlo en los casos excepcionales en
que alguien elabora un lenguaje propio (idiolecto), cuyas claves, por otra
parte, ha de dar a conocer, so pena de no ser entendido. Ello ocurre a veces en
los textos literarios, en los que, en virtud de ciertos usos contextuales y frecuencias
de aparición, determinadas palabras alcanzan connotaciones específicas.
Así
pues, podría entenderse (el idiolecto) como el conjunto de usos de un individuo
(habla de Cervantes, de Cela, etc.) o de un grupo reducido y bien delimitado
(habla de Sevilla, de Cádiz, de Madrid).
Pero,
por lo general, la connotación es colectiva, y supone alguna
institucionalización social: la connotación de un término es compartida por un
grupo de hablantes y aun eventualmente por todos; piénsese en la que movilizan
palabras como “muerte”, por ejemplo.
La pérdida del valor
denotativo
La
connotación puede en ocasiones recubrir casi totalmente el significado
denotativo, el núcleo conceptual básico de una palabra. Incluso a perderse la
denotación a través de la historia para conservarse la connotación como único
referente.
En
la lengua coloquial, palabras que se usan como insultos han perdido el valor
denotativo que tienen en la lengua para poseer sólo el connotativo, la
intención insultante que quien los profiere pone en ellos y que entiende
perfectamente el destinatario (por ejemplo, “¡taxista! “Dicho a un conductor
que conduce imprudentemente).
Palabras,
en fin, como “comunismo “o “capitalismo “hacen que quien las oye tienda
instintivamente a ponerse a favor o en contra, sin reparar en sus significados
denotativos, muy complejos y polémicos, que quedan prácticamente borrados.

No hay comentarios:
Publicar un comentario